人民网
人民网>>深圳频道

胡小跃:将法国最新文学作品引入中国

2022年01月12日08:50 | 来源:深圳特区报
小字号

原标题:专访海天出版社海外部负责人、法国“文艺骑士”、傅雷翻译出版奖获得者胡小跃——将法国最新文学作品引入中国

  胡小跃

  海天出版社引进的书籍

  海天出版社引进的书籍

  虽然冬天还在,但我们已经踏入新年的时间。新的一年开始,有接续去年的人和事,也有新的打算和行动。文艺就在我们身边,文艺人也和我们在一起,但他们有文艺的思维和文艺的作为,这让人感觉他们有不一样之处。本报“人文天地”现开启新年文艺进行时系列报道,展示深圳文艺人的风采和正能量。

  谈及法国经典文学,就绕不开雨果、福楼拜、普鲁斯特等作家,他们笔下的《巴黎圣母院》《包法利夫人》《追忆似水年华》在纸上勾勒出繁华的“文学城市”。读者对一座城市乃至一个国家的理解离不开翻译作品潜移默化的影响。

  海天出版社海外部负责人胡小跃,2002年被法国文化部授予“文艺骑士”荣誉勋章,2010年获第二届傅雷翻译出版奖,2019年被中国出版协会评为“文学好编辑”,得益于他,法国最新出版的许多文学作品第一时间被引入中国。他善于从母语中、传统中发掘活跃因子,让一个国家的语言愈发鲜活,让文学展现更多可能性。在为读者打开“外眼”的同时,更创新了本土作家的写作风格。当谈及什么是好的法国文学、如何阅读法国文学时,胡小跃向记者传授了自己的“心经”。

  选书:重质量,主动引导市场

  近年来,我国每年岀版的文学图书中,约有三分之一是引进版图书。然而在上个世纪九十年代,情况并非如此。

  1992年,我国加入国际版权公约组织之后,引进和出版外国现当代作品一度出现停顿,因为当时大部分出版社对涉外版权贸易完全没有概念。1998年,在胡小跃从深圳商报社调到海天出版社后,便立即去了法国,一家家拜访当地出版社,这在法国出版界引起了不小的轰动:“中国人终于来了。”

  因为庞大的中国市场对当地出版界有巨大吸引力,法国对外出版局还出了一篇名为《中国南方的法国情人》的文章来报道他在法国的活动。“我在法国出版界成了一个红人,大家都热情地向我推荐好书,让我满载而归。现在国内出版社一再重版的一些法国文学作品都是‘海天’最早引进的。”胡小跃得意地对记者说。

  后来,在法国对外出版局的安排下,他去法国的出版社实习,从筛选稿子、编辑文案、版权洽谈、参加选题策划到跟发行部门出去营销,几乎每个工种都干过。正是有了这段经历,他对法国出版社的运作有了深入了解,并结识了许多作家。

  选书标准上,他始终认为,出版者不应被动地跟着市场走,而应培养和提高读者的欣赏能力,引导市场。“我引进的大多是法国当代文学作品,一是强调新,让读者第一时间了解和读到法国最新的文学作品;二是强调创意,作品必须有自己独特的东西,或者在内容上,或者在思想上,或者是写作手法上,以期对读者、作家有所启发;三要耐读,有一定的难度和深度,我不是很喜欢一览无余、一看就懂的东西;四是最好有点新闻性,无论是作品还是作者,能成为大家关注的热点,这一方面是从出版的角度来考虑,这类书容易找到话题和切入点,引起媒体和读者的关注,另一方面,也可通过这种新闻性或轰动性作品来研究国外文坛的动态、趋势、读者爱好、口味变化,从而给大家了解国外社会文化提供参考。”

  去年7月,海天出版社在第三十届全国书博会上首发了2020年龚古尔奖获奖作品《异常》中文版。拿下这本被傅雷翻译出版奖组委会主席董强称为“近20年来最好的法国小说,没有之一”的作品,正是得益于胡小跃的慧眼。“它完全符合我们的选书标准:文学性、思想性、创新性、独特性……看到这本书,我马上向法国出版社报价谈合同。好险,签完合同后两天这本书就得奖了,如果那时再去谈,可就不是这个价了。”胡小跃笑着对记者说。

  译书:重原著,考虑读者感受

  作为资深翻译家和出版人,胡小跃翻译了60多种文学作品,参与引进、编辑和出版的法语图书多达300余种,并在海天出版社创立了“西方畅销书译丛”“海天译丛”“大家译丛”等知名品牌。谈及文学作品翻译,胡小跃表示,翻译作品首先要忠于原著,译者不是作者,不能越位,不能增加或删减内容,添加私货。

  “文学翻译不同于文字翻译,它在某种程度上也是一种创作。译者要在尊重原著的基础上考虑读者的阅读感受,避免翻译腔,让译文符合中国读者的阅读习惯。”胡小跃说。

  为了翻译好一本书,他在国外往往一待就是几个月,反复修改译文。“对于文字,如果没有百分百的把握,就要翻字典查证,有时光查资料还不够,最好能与作家本人建立联系,尽最大可能避免差错。我翻译一部作品,如果作者健在,我一般都会设法联系上他。因为作者是最权威的解读者。”

  读书:重苦读,读出作品味道

  译者和读者的相处像一个互相磨合的过程,译者需要在长期与读者互动中把握一个度,而读者最好选一些高质量的优秀作品来读,习得其中精华。“读书要动脑,要读不懂的东西、不熟悉的东西、不习惯的东西,这样才会有收获。真正有营养的东西往往是需要苦读而不是‘悦读’的。很多好作品都有这个特点,可惜许多读者‘望而却步’。读不懂是因为读得太少,思考得太少,知识存量不够,所以读不出来味道来。”胡小跃表示。

  在他看来,新媒体阅读、各类短视频正在剥夺阅读严肃文学的时间,“忙”成为现代人生活的常态,用来读书的时间越来越少,即使有时间也沉不下心来读书,而是倾向于看手机、刷抖音。依靠影视来带动文学,本身不是坏事,但千万不能光看影视而不读书,因为阅读有助于思考,有助于锻炼人的分析、综合和判断能力。

  “今年,海天出版社将重点推出两本法国文学作品,一本是帕特里克·德维尔的《走读亚马孙》,另一本是奥利维埃·罗兰的《外面的世界》。”胡小跃向记者透露道,“这是两本非常独特的小说,相信能给大家带来惊喜。”(记者 焦子宇)

(责编:张晨牧、陈育柱)

分享让更多人看到

返回顶部